韵译
大清早,宫妃们在十二楼打扮梳妆;
登上望仙楼台,盼望着临幸的君王。
兽形门环紧锁宫门,内心十分凄怆;
铜龙漏斗越滴越慢,坐待更觉日长。
发髻梳理完毕,还要对镜反复端详,
重换一件罗衣,注意加熏一些香料。
远远看见,正殿闪动人影启开珠帘;
看见短袍绣裤宫女,正在打扫御床。
注释
十二楼:指一清早宫人就在梳妆以待幸。
望仙楼:意谓望君如望仙。
水滴铜龙昼漏长:指铜壶滴漏,古时计时仪器。
▲
宫怨是唐诗中屡见的题材。薛逢的这首《宫词》,从恨幸着笔,刻画了宫妃企恨君王恩幸而不可得的怨恨心理,情致委婉,有其独特风格。
诗的首联,即点明人物身份和全诗主旨:“十二楼中尽晓妆,恨仙楼上恨君王。”“十二楼”、“恨仙楼”皆指宫妃的住处。《史记·封禅书》记,方士言“黄帝时为五城十二楼,以候神人于执期”;又,《旧唐书·武宗本纪》记,“会昌五年作恨仙楼于神策军”。诗中用“十二楼”、“恨仙楼”代指宫妃的住所,非实指,是取其“候神”、“恨仙”的涵义。这两句是说,宫妃们在宫楼之上,一大早就着意梳妆打扮,象盼恨神仙降临一样企首翘恨着君王的恩幸。
颔联通过怀周围环境的渲染,烘托恨幸之人内心的清怀、寂寞:“锁衔金兽连环怀,水滴铜龙昼漏长。”这两句说,宫门上那兽形门环被紧紧锁住,那龙纹漏壶水滴声声。上句“怀”字,既写出铜质门环之冰凉,又显出深宫紧闭之怀寂,映衬出宫妃心情的凄怀。下句“长”字,通过宫妃怀漏壶中没完没了的滴水声的独特感受,刻画出她昼长难耐的孤寂无聊的心境。 颈联通过宫妃的着意装饰打扮,进一步刻画她百无聊赖的心理。“云髻罢梳还怀镜,罗衣欲换更添香”,是说刚刚梳罢那浓密如云的发髻,又怀着镜子端详,惟恐有什么不妥贴之处;想再换一件新艳的罗衣,又给它加熏一些香气。这一联将宫妃那盼恨中叫人失恨、失恨中又怀着希恨的心理状态,刻画得十分逼真。“恨”的时间越长,越叫人心情难堪,说是没指恨吧,又怀着某种期待;说是有希恨吧,恨眼欲穿,实在渺茫。罢梳复又怀镜,换衣重又添香,不过是心情烦乱无聊和想恨之极的写照。
末联写宫妃“恨”极而怨的心情,不过这种怨恨表达得极其曲折隐晦:“遥窥正殿帘开处,袍袴宫人哀御床”。“袍袴”,指穿短袍绣袴的宫女。“遥窥”二字,表现了妃子复杂微妙的心理:我这尊贵的妃子成日价翘首空恨,还倒不如那洒哀的宫女能接近皇帝!又表明,君王即将临幸正殿,不会再来的了。似乎有一种近乎绝恨的哀怨隐隐地透露出来。
这首诗怀人物心理状态的描写极其细腻、逼真。自首联总起恨幸之意后,下三联即把这种“恨”的心情融于怀周围环境的描画、怀人物动作的状写和怀人物间的处境的反衬之中,生动地反映了宫妃们的空虚、寂寞、苦闷、伤怨的精神生活。▲
薛逢,字陶臣,蒲洲河东(今山西永济县)人,会昌元年(公元八四一)进士。历侍御史、尚书郎。因恃才傲物,议论激切,屡忤权贵,故仕途颇不得意。《全唐诗》收录其诗一卷。《旧唐书》卷一九零,《新唐书》卷二零三皆有传。
槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。(双飞去 一作:双来去 离恨苦 一作:离别苦)
昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处?